About the author
Alphonse Daudet
Born in 1840 in France
Died in 1897
Born in 1840 in France
Died in 1897
Alphonse Daudet was a
French novelist and short-story writer.
Formerly, a schoolteacher, he quit it to make a living as a journalist in Paris. He took to writing, his poems collected into a volume called “Les Amoureuses”.
Formerly, a schoolteacher, he quit it to make a living as a journalist in Paris. He took to writing, his poems collected into a volume called “Les Amoureuses”.
The Last Lesson Summary
Given below is the
Summary of the lesson - "The Last Lesson". This summary is followed
by a detailed explanation and Question and Answers
The story is narrated by
a French boy, Franz. He is lazy but sensitive and likes to play. He dislikes
studying French and hates his teacher M. Hamel.
After overpowering
their districts of Alsace and Lorraine in France, Berlin has ordered that
German language instead of French be taught in the schools there.
It is the last day
of their French Teacher M. Hamel, who has been there for forty years. He is
full of grief, nostalgia and patriotism. As a mark of respect to his hard work,
the village men also attend his ‘last lesson’. They are sad as they did not
learn their mother tongue, French in their childhood.
Franz is shocked to know
that it’s his last lesson, as he does not know French. Now, suddenly, he gets
interested in learning it and understands everything taught on that day!
He develops an instant
liking for the teacher, M. Hamel and respects him for his sincerity and hard
work.
He feels sad at
departing from him and is ashamed for not being able to recite the lesson of
participles.
M. Hamel tells them that
they all are at fault for not being eager enough to learn, putting it off to
the next day. He blames himself for not teaching them sincerely.
His patriotism is
reflected in his praise for the French language as being the most beautiful and
most logical language in the world. He tells the class to guard their language
as being close to one’s language is the key to escape from the prison of
slavery. It will help them in getting free from the Germans.
They realize the
importance of learning their mother tongue and that they have been defeated by
the Germans because of their illiteracy.
Franz feels that it is
not possible to take away one’s language from a person as it is natural to each
being, may it be the “coo” to the pigeons or “French” to the Frenchmen.
(Text) I started for school
very late that morning and was in great dread of a scolding, especially because
M. Hamel had said that he would question us on participles, and I did not know
the first word about them.
in great dread of: fear of
The narrator of the
story is a young school going boy named Franz. That morning, he was scared as
he was late for school. Also, as their teacher M. Hamel had announced the
previous day that he would test them on the topic of ‘Participles’ and Franz
did not know anything at all, he was more scared of being scolded.
(Text) For a moment I thought
of running away and spending the day out of doors. It was so warm, so bright!
The birds were chirping at the edge of the woods; and in the open field back of
the sawmill the Prussian soldiers were drilling.
Sawmill: a factory for
cutting wood, Drilling: exercising
Franz had another
option in his mind – to miss school and enjoy the day out in the warm and
bright weather. He describes the scene – there were birds chirping on the trees
and the noise of the Prussian soldiers doing the drill behind the sawmill could
also be heard.
(Text) It was all much more
tempting than the rule for participles, but I had the strength to
resist, and hurried off to school.
Tempting: attracting, Resist:
to stay away
The scene outside was
more attractive than the school but Franz controlled the temptation and chose
to attend school.
(Text) When I passed the town
hall there was a crowd in front of the bulletin-board. For the last two years
all our bad news had come from there — the lost battles, the draft, the orders
of the commanding officer — and I thought to myself, without stopping, “What
can be the matter now?”
bulletin-board: a
notice board for putting up the latest news and communication
As Franz walked past
the town hall, he noticed a huge crowd at the notice board. The war with
Prussia had begun two and a half years ago and since then all the bad news like
losing the war, occupation of Alsace and Lorraine by the enemy i.e. Prussia,
etc. had been communicated to the people through this bulletin board. Franz
kept on walking towards the school and thought in his mind that what news could
have been put up at the board now.
(Text) Then, as I hurried by as
fast as I could go, the blacksmith, Wachter, who was there, with his apprentice,
reading the bulletin, called after me, “Don’t go so fast, bub; you’ll get to
your school in plenty of time!”
I thought he was making fun of me, and reached M. Hamel’s little
garden all out of breath.
Apprentice: trainee
As he walked hurriedly
towards the school, the blacksmith who was also reading the news and had come
along with his trainee called out to Franz from behind and said that he needn’t
go in such a hurry as there was plenty of time for him to reach school.
Franz thought that the
blacksmith was making fun of him as he was already late for school. When Franz
reached the garden outside the school, he was out of breath as he had walked
very fast.
(Text) Usually, when school
began, there was a great bustle, which could be heard out in the street, the
opening and closing of desks, lessons repeated in unison, very loud, with our
hands over our ears to understand better, and the teacher’s great ruler rapping
on the table.
a great bustle: a lot
of noise created by many people, in unison: at the same time, rapping: striking
Franz describes the
usual scene at the school in the mornings – a lot of noise created by the
moving of desks, children repeating their lessons and teachers striking the
tables with the rulers could be heard.
(Text) But now it was all so
still! I had counted on the commotion to get to my desk without being seen;
but, of course, that day everything had to be as quiet as Sunday morning.
counted on: depended
upon, commotion: noise and confusion
That day was unusual
as there was no such sound coming out of the school and it seemed that the
school was closed as it used to be on a Sunday morning. Franz had planned that
he would take cover under the commotion and reach the class without being
noticed but that did not seem possible.
(Text) Through the window I saw
my classmates, already in their places, and M. Hamel walking up and down with
his terrible iron ruler under his arm.
Franz peeped inside
his class and saw his classmates seated and M. Hamel, their teacher walking in
the class with the ruler made of iron placed under his arm. Franz feared a
beating.
(Text) I had to open the door
and go in before everybody. You can imagine how I blushed and how frightened I
was.
Blushed: face turned
red in colour due to shame
Franz was ashamed of
being late and feared a scolding as he had to enter the classroom in front of
everyone.
(Text) But nothing happened. M.
Hamel saw me and said very kindly, “Go to your place quickly, little Franz. We
were beginning without you.”
Franz found it strange
as M. Hamel did not say anything and on the contrary, politely asked him to get
to his seat, as the class was about to begin without him.
(Text) I jumped over the bench
and sat down at my desk. Not till then, when I had got a little over my fright,
did I see that our teacher had on his beautiful green coat, his frilled shirt,
and the little black silk cap, all embroidered, that he never wore except on
inspection and prize days.
Franz hurried to his
seat. After some time when he overcame the scare and became comfortable, he
noticed that their teacher had worn his best embroidered that day. The teacher
normally wore it on occasions like inspection and prize distribution days.
Franz wondered if that day was a normal day, then what could be the reason for
M. Hamel to wear his special dress.
(Text) Besides, the whole school seemed so strange and solemn. But the thing that surprised me most was to see, on the back benches that were always empty, the village people sitting quietly like ourselves; old Hauser, with his three-cornered hat, the former mayor, the former postmaster, and several others besides.
Solemn: serious.
Franz felt that the
atmosphere in the school was unusual and serious. To add to it, the last
benches of the class room were occupied by the senior village men – Hauser, who
was wearing his three-cornered hat, the retired mayor, postmaster, etc.
(Text) Everybody looked sad;
and Hauser had brought an old primer, thumbed at the edges, and he held it open
on his knees with his great spectacles lying across the pages.
Primer: basic reader
of any language, Thumbed: torn and damaged
They all looked sad.
Hauser had brought his reader which was old and torn. He had opened it, kept it
on his knees and had placed his spectacles on it.
(Text) While I was wondering
about it all, M. Hamel mounted his chair, and, in the same grave and gentle tone
which he had used to me, said, “My children, this is the last lesson I shall
give you. The order has come from Berlin to teach only German in the schools of
Alsace and Lorraine. The new master comes tomorrow. This is your last French
lesson. I want you to be very attentive.”
Grave: serious
Franz was confused and
could not figure out what was happening that day. Just then M. Hamel told them
that it was their last lesson in French as the Prussians in Berlin had ordered
that French language would no longer be taught in the schools of Alsace and
Lorraine and that German language be taught instead. The German teacher would
arrive the next day and as this was the last lesson in French, he wanted them
to pay attention.
(Text) What a thunderclap these
words were to me! Oh, the wretches; that was what they had put up at the
town-hall!
Thunderclap: used in
comparison to refer to something startling or unexpected
Wretches: here, it
refers to an unfortunate happening
Franz was shocked to
know that he could not learn French any longer and now he knew the latest news
that had been put up at the bulletin board of the town hall.
(Text) My last French lesson! Why, I hardly knew how to write! I should never learn anymore! I must stop there, then! Oh, how sorry I was for not learning my lessons, for seeking birds’ eggs, or going sliding on the Saar!
Saar: a river which
passes through France
Franz regretted for
not being serious towards studies and for wasting his time in hunting bird’s
eggs and playing in the Saar river.
(Text) My books, that had
seemed such a nuisance a while ago, so heavy to carry, my grammar, and my
history of the saints, were old friends now that I couldn’t give up.
Nuisance: problem,
burden, couldn’t give up: cannot leave
Till now Franz
considered his books to be an unwanted burden but suddenly, he starts
considering them to be his best friends whom he could never leave. The writer
wants to show the change in Franz’s attitude towards study after hearing the
news that he could not learn French any longer.
(Text) And M. Hamel, too; the
idea that he was going away, that I should never see him again, made me forget
all about his ruler and how cranky he was.
Cranky: strange, short
– tempered
The news that their
teacher M Hamel was leaving also had a similar impact on him. Franz did not
want him to go away. He no longer thought the teacher to be short – tempered
and strict.
(Text) Poor man! It was in
honour of this last lesson that he had put on his fine Sunday clothes, and now
I understood why the old men of the village were sitting there in the back of
the room.
Sunday clothes: the
best dress that a person has.
Now Franz knew that M
Hamel was wearing his best dress in honour of this last lesson. He also
realized that the village men had come to pay respect and thank M Hamel for his
service of forty years in that school.
(Text) It was because they were
sorry, too, that they had not gone to school more. It was their way of thanking
our master for his forty years of faithful service and of showing their respect
for the country that was theirs no more.
The village men had
come to the class as they were also repenting for not have studied well in
their childhood. They had come to thank their teacher for his forty years of
service as a teacher of French. Also, they wanted to show respect to their
country and were sad as their mother tongue – French would no longer be taught
to them.
(Text) While I was thinking of
all this, I heard my name called.
The teacher calls out
to Franz as it his turn to recite the topic of participles.
(Text) It was my turn to
recite. What would I not have given to be able to say that dreadful rule for
the participle all through, very loud and clear, and without one mistake?
Dreadful: frightening
As the news had
impacted Franz, he was eager to study and so, he was desperate to show his
eagerness. He wanted to be able to recite the topic in one go and without any
mistake and please his teacher. His desperation is reflected in his willingness
to give away all that he had in return for reciting the lesson well.
(Text) But I got mixed upon the
first words and stood there, holding on to my desk, my heart beating, and not
daring to look up.
mixed up: confused
As Franz did not know
the lesson, he got confused and stood quietly. His heart was beating fast as he
was ashamed of himself and did not have the courage to face his teacher.
(Text) I heard M. Hamel say to
me, “I won’t scold you, little Franz; you must feel bad enough. See how it is!
Every day we have said to ourselves, ‘Bah! I’ve plenty of time. I’ll learn it
tomorrow.’ And now you see where we’ve come out.
where we’ve come out:
result
M. Hamel said to Franz
that he would not scold him as now he had realized his mistake. Everyday Franz
told himself that he would study the next day and now the opportunity to study
had ended and he knew nothing.
(Text) Ah, that’s the great
trouble with Alsace; she puts off learning till tomorrow. Now those fellows out
there will have the right to say to you, ‘How is it; you pretend to be
Frenchmen, and yet you can neither speak nor write your own language?’ But you
are not the worst, poor little Franz. We’ve all a great deal to reproach
ourselves with.”
Pretend: show, to reproach: blame
M Hamel says that all
the people of Alsace were to be blamed as no one was serious towards learning.
He tells the class that the enemies (Prussians) would laugh at them and say
that they only show to be Frenchmen as they can
neither speak nor write their own language. He says that Franz should not feel
guilty as everyone is at fault.
(Text) “Your parents were not
anxious enough to have you learn. They preferred to put you to work on a farm
or at the mills, so as to have a little more money. And I? I’ve been to blame
also. Have I not often sent you to water my flowers instead of learning your
lessons? And when I wanted to go fishing, did I not just give you a holiday?”
M. Hamel says that
Franz’s parents were not interested in getting him educated. They wanted him to
work at a farm or a mill and earn some money. He says that as a teacher, he was
also not interested in teaching them. He would send them to his home to water
the plants. Sometimes, he would declare a holiday and go for fishing.
(Text) Then, from one thing to
another, M. Hamel went on to talk of the French language, saying that it was
the most beautiful language in the world — the clearest, the most logical; that
we must guard it among us and never forget it, because when a people are
enslaved, as long as they hold fast to their language it is as if they had the
key to their prison.
M. Hamel praises their
mother tongue – French language as being the most beautiful, clearest and most
logical language in the world. He tells the class to guard their language as it
is the only way to free oneself from the prison of slavery. If a person knows
his mother tongue well, no one can enslave him. Knowing the mother tongue well
as a language is a tool to fight domination.
(Text) Then he opened a grammar
and read us our lesson. I was amazed to see how well I understood it. All he
said seemed so easy, so easy! I think, too, that I had never listened so
carefully, and that he had never explained everything with so much patience.
It seemed almost as if
the poor man wanted to give us all he knew before going away, and to put it all
into our heads at one stroke.
at one stroke: at
once, in one go.
The teacher took a
lesson in grammar. That day Franz was surprised that he understood the lesson
with ease. He felt that he had been attentive, and that M. Hamel also explained
the lesson with a lot of patience. Franz felt that the teacher wanted to give
them all the knowledge he had before leaving.
(Text) After the grammar, we
had a lesson in writing. That day M. Hamel had new copies for us, written in a
beautiful round hand — France, Alsace, France, Alsace.
After Grammar, they
had a lesson in writing. M. Hamel gave the class new notebooks with “France,
Alsace, France, Alsace” beautifully written on them.
(Text) They looked like little
flags floating everywhere in the school-room, hung from the rod at the top of
our desks. You ought to have seen how everyone set to work, and how quiet it
was! The only sound was the scratching of the pens over the paper.
Franz felt that here
was an air of patriotism in the class. The notebooks were like flags of France
that were floating all around. The entire class was busy writing and the only
sound that could be heard was that of the pen writing on the paper.
(Text) Once some beetles flew
in; but nobody paid any attention to them, not even the littlest ones, who
worked right on tracing their fish-hooks, as if that was French, too.
beetles: a large
sized insect, not even the littlest ones: refers to the
pigeons
who worked right on
tracing their fish-hooks: scratching with their claws.
Once some mosquitoes
flew into the class, but no one panicked as everyone was busy writing. The
writer considers the pigeons sitting on the roof of the class to be students as
well and says that even the pigeons were busy scratching the roof with their
claws and it seemed that they were also busy writing the task of French
language.
(Text) On the roof the pigeons
cooed very low, and I thought to myself, “Will they make them sing in German ,
even the pigeons?”
Cooed: the sound made
by the pigeons
The ‘coo’ sound of the
pigeons could be heard in the class and Franz wondered that would the Prussians
force the pigeons also to change their language and coo in German. The writer
wants to say that language comes naturally to a being and it cannot be forced
upon anyone – be it the pigeons or the French men.
(Text) Whenever I looked up
from my writing I saw M. Hamel sitting motionless in his chair and gazing first
at one thing, then at another, as if he wanted to fix in his mind just how
everything looked in that little school-room.
Gazing: looking
intently, fix in his mind: store or keep forever
In between writing,
Franz looked at M. Hamel who sat still and stared at the different things in
the classroom in succession as if he wanted to memorize the appearance of
everything before leaving.
(Text) Fancy! For forty years
he had been there in the same place, with his garden outside the window and his
class in front of him, just like that.
Only the desks and
benches had been worn smooth; the walnut-trees in the garden were taller, and
the hopvine that he had planted himself twined about the windows to the roof.
worn smooth: had worn
out and became smooth due to overuse, twined: twisted
M. Hamel had been
teaching at that same place for the last forty years. The only changes were
that the desks in the classroom had worn out due to use over the years, the
walnut trees in the garden outside had grown taller, the hopvine on the outer wall
of the school building had climbed up to the roof.
(Text) How it must have broken
his heart to leave it all, poor man; to hear his sister moving about in the
room above, packing their trunks! For they must leave the country next day.
Franz feels that the teacher
must be heartbroken to be sent away from a place where he had spent forty years
of his life. The noises of his sister packing and moving their luggage could be
heard from the room upstairs as they had to leave the next day.
(Text) But he had the courage
to hear every lesson to the very last. After the writing, we had a lesson in
history, and then the babies chanted their ba, be bi, bo, bu.
M. Hamel remained
composed and heard the lesson from the entire class. After the writing task,
there was a lesson of history followed by phonetics where they recited the
sounds of alphabets. Franz referred to the class as "babies" because
although they were grown up, they were reciting the lesson of phonetics which
is usually done by younger children. So, he calls himself and his class to be
‘babies’.
(Text) Down there at the back
of the room old Hauser had put on his spectacles and, holding his primer in
both hands, spelled the letters with them.
You could see that he,
too, was crying; his voice trembled with emotion, and it was so funny to hear
him that we all wanted to laugh and cry. Ah, how well I remember it, that last
lesson!
Hauser had put on his
spectacles and holding the primer in both his hands, recited the letters with
the class. He was crying, his voice trembled as he spoke. Franz had mixed
feelings – he found it funny to see how an old man like Hauser was crying and
trembling and on the other hand, he also felt emotional like Hauser did. Franz
could never forget this last lesson.
(Text) All at once the
church-clock struck twelve. Then the Angelus.
Angelus: prayer song
in the church, the start is marked by the ringing of the bell.
Just then the clock at
the church struck twelve and the prayer song begun.
(Text) At the same moment the
trumpets of the Prussians, returning from drill, sounded
under our windows. M. Hamel stood up, very pale, in his chair. I never saw him
look so tall.
Trumpets: a musical
instrument., Pale: used to describe a person's face or skin
if it has less colour than usual
At the same moment the
sound of the trumpets played by the Prussian soldiers who were returning from
the drill was heard. M. Hamel’s face became dull and colourless as the time had
come for the class to get over. He stood straight and motionless and Franz says
that he had never appeared to be so tall.
(Text) “My friends,” said he,
“I—I—” But something choked him. He could not go on. Then he turned to the
blackboard, took a piece of chalk, and, bearing on with all his might, he wrote
as large as he could — “Vive La France!”
Choked: became unable
to speak due to strong emotions
M. Hamel began to
speak but could not continue as he was overpowered by his emotions. He took a
piece of chalk and wrote the words “Vive La France” meaning ‘Long Live France’
on the blackboard as large as he could.
(Text) Then he stopped and
leaned his head against the wall, and, without a word, he made a gesture to
us with his hand — “School is dismissed — you may go.”
Gesture: a signal
Then he stopped
writing, bent towards the wall and without speaking anything signalled the
class to leave as the class was over.

No comments:
Post a Comment